Galería Elba Benítez

Juan Cruz

Palencia, España, 1970
Vive y trabaja en Londres, Reino Unido

Juan Cruz explora cómo la traducción, literal y metafórica, cultural y lingüísticamente, en textos o en objetos, ejerce un papel central en la práctica artística, mientras que a la vez apuntala la construcción de la identidad personal y cultural.

En la obra de Cruz el proceso de traducción sirve como una metáfora de la representación visual, que Cruz extiende a un amplio espectro de medios, entre los que se incluyen el texto, la performance, el dibujo, la transimisión en audio, la escultura y la fotografía. Al mismo tiempo, la obra de Cruz, incluso en sus momentos más efímeros y desobjetivizados, explora la relación entre la narración y el espacio físico, demostrando cómo se puede manipular sutilmente la experiencia espacial a través incluso de los procedimientos más leves.

Una preocupación central en la obra de Cruz es la construcción de un modo, no solo de transmitir el material que se somete al proceso de traducción, sino también de comunicar, vía el acto de traducción, la experiencia personal de unos seres a otros, ya sean estos seres el autor, el artista, el traductor o el receptor de la obra.

Descargar CV

Juan Cruz. Una traducción de La Sima de Pio Baroja, 2009
Juan Cruz. Un aire de actividad, 2008
Juan Cruz. Un aire de actividad, 2008
Juan Cruz. Un aire de actividad, 2008
Juan Cruz. Mensch, 2009
Juan Cruz. A Translation of Don Quijote, 2006
Juan Cruz. A Translation of Don Quijote (detalle), 2006
Juan Cruz. Una traduccion de «El arbol de la... ciencia» de Pio Baroja, 2009
Juan Cruz. In the shape of what we know, 2007
Juan Cruz. In the shape of what we know, 2007
Juan Cruz. Perdendonsi, 2011
Juan Cruz. Perdendonsi, 2011
Para consultas, escríbenos a info@elbabenitez.com